Linee guida per la globalizzazione
Progettare e sviluppare l'app in modo che funzioni appropriatamente nei sistemi con diverse strutture di linguaggio e cultura. Usare le API di Globalizzazione per formattare i dati ed evitare presupposti nel codice relativo a lingua, area geografica, classificazione dei caratteri, scrittura di sistema, formattazione di data/ora, numeri, valute, pesi e regole di ordinamento.
Suggerimento | Descrizione |
---|---|
Prendere in considerazione la cultura durante la modifica e il confronto delle stringhe. | Ad esempio, non modificare le maiuscole/minuscole delle stringhe prima di confrontarle. Consultare Raccomandazioni per l'uso delle stringhe. |
Quando si esegue la raccolta (ordinamento) di stringhe e altri dati, non si presuppone che venga sempre eseguita alfabeticamente. | Per le lingue che non usano lo script latino, le regole di raccolta si basano su fattori come la pronuncia o il numero di tratti della penna. Anche le lingue che usano lo script latino non usano sempre l'ordinamento alfabetico. Ad esempio, in alcune culture, una rubrica telefonica può non essere ordinata alfabeticamente. Windows può gestire l'ordinamento, ma se si crea un algoritmo di ordinamento personalizzato, assicurarsi di prendere in considerazione i metodi di ordinamento usati nei mercati di destinazione. |
Formattare in modo appropriato numeri, date, ore, indirizzi e numeri di telefono. | Questi formati variano tra culture, aree geografiche, lingue e mercati. Se si visualizzano questi dati, usare le API di Globalizzazione per ottenere il formato appropriato per un gruppo di destinatari specifico. Vedere Globalizzare i formati di data, ora e numeri. L'ordine in cui vengono visualizzati i nomi della famiglia e dei nomi specificati e il formato degli indirizzi può anche differire. Usare la visualizzazione standard di data, ora e numero. Usare i controlli selezione data e ora standard. Usare le informazioni sull'indirizzo standard. |
Supportare unità internazionali di misura e valuta. | Diverse unità e scale vengono usate in diversi paesi, anche se i più usati sono il sistema metrico e il sistema imperiale. Assicurarsi di supportare la misurazione corretta del sistema se si gestiscono misurazioni come lunghezza, temperatura e area. Utilizzare la proprietà GeographicRegion.CurrenciesInUse per ottenere il set di valute in uso in un'area. |
Usare Unicode per la codifica dei caratteri. | Per impostazione predefinita, Microsoft Visual Studio usa la codifica dei caratteri Unicode per tutti i documenti. Se si usa un editor diverso, assicurarsi di salvare i file di origine nelle codifiche dei caratteri Unicode appropriate. Tutte le API di Windows Runtime restituiscono stringhe con codifica UTF-16. |
Supportare formati carta internazionali. | I formati carta più comuni differiscono tra i paesi, quindi se si includono caratteristiche che dipendono dalle dimensioni della carta, ad esempio la stampa, assicurarsi di supportare e testare le dimensioni internazionali comuni. |
Registrare la lingua della tastiera o dell'IME. | Quando l'app chiede all'utente l'input di testo, registrare il tag di lingua per il layout della tastiera attualmente abilitato o l'IME (Input Method Editor). Ciò garantisce che quando l'input viene visualizzato in un secondo momento viene presentato all'utente con la formattazione appropriata. Utilizzare la proprietà Language.CurrentInputMethodLanguageTag per ottenere la lingua di input corrente. |
Non usare la lingua per presupporre l'area di un utente; e non usare l'area geografica per presupporre la lingua di un utente. | La lingua e l'area geografica sono concetti distinti. Un utente può parlare una particolare variante regionale di una lingua, ad esempio en-GB per l'inglese parlato nel Regno Unito, ma l'utente potrebbe trovarsi in un paese o un'area geografica completamente diversa. Valutare se l'app richiede informazioni sulla lingua dell'utente (ad esempio per il testo dell'interfaccia utente) o sull'area (ad esempio per le licenze). Per maggiori informazioni, consultare Comprendere le lingue del profilo utente e le lingue del manifesto dell'app. |
Le regole per il confronto dei tag di lingua non sono semplici. | I tag di lingua BCP-47 sono complessi. Esistono diversi problemi durante il confronto dei tag di lingua, inclusi i problemi relativi alle informazioni sullo script corrispondenti, ai tag legacy e a più varianti internazionali. Il sistema di Gestione delle risorse in Windows si occupa della corrispondenza. È possibile specificare un set di risorse in qualsiasi lingua e il sistema sceglie quello appropriato per l'utente e l'app. Consultare Risorse dell'app e Sistema di gestione delle risorse e Come il Sistema di gestione delle risorse combina i tag di lingua. |
Progettare l'interfaccia utente per contenere lunghezze di testo e dimensioni del carattere diverse per le etichette e i controlli di input di testo. | Le stringhe tradotte in lingue diverse possono variare notevolmente in lunghezza, quindi saranno necessari i controlli dell'interfaccia utente per ridimensionare dinamicamente il contenuto. Tra i caratteri comuni, alcune lingue includono segni sopra o sotto le lettere che si usano in inglese (ad esempio Å o Ņ). Usare le dimensioni standard dei caratteri e le altezze delle linee per fornire spazio verticale adeguato. Tenere presente che i caratteri per altre lingue potrebbero richiedere dimensioni minime maggiori per rimanere leggibili. Vedere le classi nello spazio dei nomi Windows.Globalization.Fonts. |
Supportare il mirroring dell'ordine di lettura. | L'allineamento del testo e l'ordine di lettura possono essere da sinistra a destra (ad esempio in inglese) o da destra a sinistra (RTL), ad esempio in arabo o ebraico. Se si localizza il prodotto in lingue che usano un ordine di lettura diverso da quello personalizzato, assicurarsi che il layout degli elementi dell'interfaccia utente supporti il mirroring. Anche gli elementi come i pulsanti indietro, gli effetti di transizione dell'interfaccia utente e le immagini potrebbero dover essere speculari. Per altre informazioni, consultare Regolare il layout e i tipi di carattere e supportare RTL. |
Visualizzare correttamente testo e tipi di carattere. | Il tipo di carattere ideale, le dimensioni del carattere e la direzione del testo variano tra mercati diversi. Per altre informazioni, consultare Regolare il layout e i tipi di carattere e supportare RTL e caratteri internazionali. |
API importanti
- Globalizzazione
- GeographicRegion.CurrenciesInUse
- Language.CurrentInputMethodLanguageTag
- Windows.Globalization.Fonts
Argomenti correlati
- Raccomandazioni per l'uso delle stringhe
- Globalizzare i formati di data, ora e numeri
- Comprendere le lingue del profilo utente e lingue del manifesto dell'app
- Tag di lingua BCP-47
- Risorse dell'app e Sistema gestione risorse
- Come viene eseguita la corrispondenza dei tag di lingua dal Sistema gestione risorse
- Regolare layout e caratteri e supportare RTL
- Tipi di carattere internazionali
- Rendere l'app localizzabile
Esempi
Collabora con noi su GitHub
L'origine di questo contenuto è disponibile in GitHub, in cui è anche possibile creare ed esaminare i problemi e le richieste pull. Per ulteriori informazioni, vedere la guida per i collaboratori.