Custom Translator ワークスペースとは
ワークスペースは、カスタム翻訳システムを作成および構築するための作業領域です。 ワークスペースには、複数のプロジェクト、モデル、ドキュメントを含めることができます。 Custom Translator で行うすべての作業は、特定のワークスペース内にあります。
ワークスペースは、自分と、そのワークスペースに自分が招待したユーザーにのみ公開されます。 招待されていないユーザーは、ワークスペースのコンテンツに対してアクセス権を持ちません。 任意の数のユーザーをワークスペースに招待できます。また、いつでもそのアクセス権を変更または削除することができます。 新しいワークスペースを作成することもできます。 既定で、ワークスペースには、他のワークスペース内にあるプロジェクトやドキュメントは含まれません。
Custom Translator プロジェクトとは
プロジェクトは、モデル、ドキュメント、およびテストのラッパーです。 各プロジェクトには、正しい言語ペアを持ち、そのワークスペースにアップロードされたすべてのドキュメントが自動的に追加されます。 たとえば、英語からスペイン語へのプロジェクトとスペイン語から英語へのプロジェクトの両方がある場合、同じドキュメントが両方のプロジェクトに含まれます。 各プロジェクトには CategoryID が関連付けられており、翻訳のために V3 API のクエリを実行するときに使用されます。 CategoryID は、Custom Translator を使用して構築したカスタマイズ済みシステムから翻訳を取得するために使用されるパラメーターです。
プロジェクトのカテゴリ
カテゴリによって、プロジェクトのドメイン (使用する用語とスタイルの領域) が識別されます。 ドキュメントとの関連性が最も高いカテゴリを選択します。 場合によっては、カテゴリの選択が Custom Translator の動作に直接影響します。
同じワークスペース内に、同じ言語ペアで異なるカテゴリのプロジェクトを作成できます。 Custom Translator では、言語ペアとカテゴリが同じ重複するプロジェクトを作成できません。 プロジェクトにラベルを適用することで、この制限を回避することができます。 プロジェクトに一意のラベルを追加すると、プロジェクトの CategoryID に反映されるので、複数のクライアント向けに翻訳システムを構築している場合を除き、ラベルは使用しないでください。
プロジェクト ラベル
Custom Translator を使用すると、プロジェクトにプロジェクト ラベルを割り当てることができます。 プロジェクト ラベルで、言語ペアとカテゴリが同じ複数のプロジェクトを区別します。 必要な場合を除き、プロジェクト ラベルを使用しないことをお勧めします。
プロジェクト ラベルは CategoryID の一部として使用されます。 プロジェクト ラベルを設定しない場合、またはプロジェクト全体で同様に設定されている場合、同じカテゴリで言語ペアが異なるプロジェクトは同じ CategoryID を共有することになります。 このアプローチは、Translator API を使用するときに、各プロジェクトに固有の CategoryID を気にすることなく、言語を切り替えることができるので便利です。
たとえば、テクノロジ ドメインで英語からフランス語へ、フランス語から英語への翻訳を有効にしたい場合は、英語用 -> フランス語用とフランス語 -> 英語用の 2 つのプロジェクトを作成します。 両方に同じカテゴリ (テクノロジ) を指定し、プロジェクト ラベルは空白のままにします。 両方のプロジェクトの CategoryID が一致するので、CategoryID を変更することなく、英語とフランス語の両方の翻訳に対して API のクエリを実行することができます。
言語サービス プロバイダーが、同じカテゴリと言語ペアを保持する異なるモデルを複数の顧客に対して提供する場合は、プロジェクト ラベルを使用して顧客を区別します。