Dizionario neurale

Il dizionario neurale è un'estensione delle funzionalità del dizionario dinamico e del dizionario di espressioni. Sia il dizionari dinamico che il dizionario di espressioni consentono di personalizzare l'output della traduzione fornendo traduzioni personalizzate per espressioni o termini specifici. Il dizionario neurale migliora la qualità della traduzione per le frasi che includono una o più traduzioni di termini consentendo al modello di traduzione automatica di modificare sia il termine che il contesto.

Funzionalità chiave del dizionario neurale

  • Maggiore accuratezza della traduzione rispetto ai dizionari di espressioni che si basano su un metodo find-and-replace esatto.

  • Traduzioni più fluenti per frasi che includono una o più traduzioni di termini.

  • Accuratezza complessiva della traduzione a lungo termine.

  • Correzione di espressioni neurali che gestisce in modo efficace verbi, aggettivi ed espressioni sostantivate. Sia l'origine che la destinazione devono avere gli stessi tag di riconoscimento vocale (sintassi).

Nella tabella seguente sono elencate le differenze tra la correzione di espressioni standard e neurali:

Correzione di espressioni standard Correzione di espressioni neurali
Un'operazione di ricerca e sostituzione esatta. La traduzione richiesta viene visualizzata nell'output nello stesso formato. La traduzione richiesta può essere inflessa o modificare maiuscole e minuscole.
Si presuppone che la traduzione richiesta sia la traduzione esatta. La traduzione richiesta dovrebbe essere in formato lemma (parola base).
L'espressione viene applicata solo se la parte di origine viene visualizzata nel testo nello stesso formato (nessuna differenza). L'espressione viene applicata solo se la parte di origine viene visualizzata nel testo nello stesso formato (nessuna differenza).
Può essere usata in modo affidabile per la copia. Non è possibile usarla in modo affidabile per la copia.
Funziona in modo più efficace con i sostantivi. Funziona in modo efficace con sostantivi, verbi, aggettivi ed espressioni sostantivate.

Lingue supportate

Di seguito sono elencate le coppie di lingue supportate dizionario neurale :

Origine Target
Cinese semplificato (zh-cn) Inglese (en-us)
Inglese (en-us) Cinese semplificato (zh-cn)
Inglese (en-us) Francese (fr-fr)
Inglese (en-us) Tedesco (de-de)
Inglese (en-us) Italiano (it-it)
Inglese (en-us) Giapponese (ja-jp)
Inglese (en-us) Coreano (ko-kr)
Inglese (en-us) Polacco (pl-pl)
Inglese (en-us) Russo (ru-ru)
Inglese (en-us) Spagnolo (es-es)
Inglese (en-us) Svedese (sv-se)
Francese (fr-fr) Inglese (en-us)
Tedesco (de-de) Inglese (en-us)
Italiano (it-it) Inglese (en-us)
Giapponese (ja-jp) Inglese (en-us)
Coreano (ko-kr) Inglese (en-us)
Polacco (pl-pl) Inglese (en-us)
Russo (ru-ru) Inglese (en-us)
Spagnolo (es-es) Inglese (en-us)
Svedese (sv-se) Inglese (en-us)

Abilitare il dizionario neurale

Il dizionario neurale è disponibile usando la piattaforma di Traduttore personalizzato con dizionari di espressioni per tutte le lingue supportate. Per abilitare il dizionario neurale, è necessario ripetere il training del modello personalizzato (o solo dizionario).

Indicazioni e consigli

  • Una voce del dizionario delle espressioni viene applicata solo se l'elemento di origine viene trovato tramite una corrispondenza esatta con distinzione tra maiuscole e minuscole. Questa azione si applica sia alla correzione di espressioni fisse che neurali.

    • Quando si lavora con un dizionario di correzione di espressioni neurali, per assicurarsi che la voce del dizionario delle espressioni venga applicata in modo coerente, è consigliabile aggiungere voci di espressioni con l'origine in varie forme.

    • Ad esempio, per assicurarsi che "soluzione" sia tradotto come "alternatywa" (traduzione polacca della parola "alternativa") accanto a solution _ alternatywa è possibile aggiungere anche le voci seguenti: Solution _ alternatywa, solutions _ alternatywy, Solutions _ alternatywy.

  • Se si usa un dizionario di espressioni per assicurarsi che una parola o un'espressione specifica venga copiata "così come è" dal testo di input alla traduzione di output, è consigliabile applicare un dizionario verbatim per una maggiore coerenza.  La copia "così come è" non è garantita con il dizionario di espressioni neurali perché può flettere le parole o modificare maiuscole e minuscole. Tuttavia, può copiare entità denominate e acronimi.

  • La correzione di espressioni neurali non viene applicata per le frasi contenenti almeno uno degli elementi seguenti: emoji, emoticon, URL, identificatori di social media, identificatori di codice, simboli matematici o sequenze di numeri lunghi, ad esempio un esadecimale.

  • Raramente (meno dello 0,1%), una correzione di espressioni neurali non rispetta l'annotazione del dizionario dinamico o la voce del dizionario di espressioni e la traduzione richiesta non viene visualizzata nella traduzione di output.

  • Evitare di aggiungere traduzioni di parole o espressioni comuni o frequenti al dizionario di espressioni.

Passaggi successivi

Per altre informazioni, iniziare con la Guida introduttiva al Traduttore personalizzato.